マヨルカ島行政府のホームページへ ようこそ!

当サイトは歓迎のご挨拶ページのみ日本語版も含みますが、その他はカタロニア語スペイン語英語でご紹介しています。

マヨルカ島ではユネスコ世界遺産の文化的景観としてトラムンターナ山脈の認定登録を申請します。トラムンターナ山脈の詳細については当サイトでじっくりとご覧頂くとして、ここでは私達がなぜ この土地の世界遺産登録を願うのか お話しましょう。

この島には美しい景観や山脈の入り組んだ稜線、温暖な天候、そして水があります。 マヨルカの水は生活に必要な資源であり、また海という美しい景観でもあります。この島の文化にはイスラム教やキリスト教の影響が色濃く残り、数々の哲人や旅人、画家、音楽家、詩人や作家達にも深く愛されてきました。多彩な伝説や豊かな伝統、そして数ある祭りのなかにもこの島の独自性は際立っています。大切に守り続けてゆく価値がここにはあるのです。

このサイトではマヨルカ島の素晴しさをご紹介すると同時に、一人でも多くの皆さんにご支援、ご賛同いただけるよう呼びかけています。この島の山並みと文化、ここに暮らす私達を身近に感じてもらい、 世界遺産登録に向けてご理解とご協力をお願いします。それだけの価値がここにはあると私達は思うのです。

よろしくお願いします!

שלום וברוכים הבאים לאתר שלנו!

אנו מברכים אותך בשפתך, אם כי רצוי לדעת שהאתר המלא מופיע בקטאלנית, ספרדית ואנגלית

אנו מציעים בזאת להגיש מועמדותה של הסיארה דה טראמונטאנה שבמיורקה לרשימת אתרי המורשת של האנושות (של ארגון אונסקו), בקטגוריית "נוף תרבותי". ניתן יהיה לקרוא על המשמעות, הדרך והמקום, אך נסביר בקצרה את הסיבות:

מיקומו של המחוז בתוך אי, עיצובו הטופוגראפי, האקלים, המים כמקור החיים וכערך אסטטי באמצעות הים, המורשת התרבותית הן מהאיסלם והן מהנצרות, הערצתם של פילוסופים, מבקרים, ציירים, מוסיקאים, משוררים וסופרים, וכן שפע האגדות, המסורות והחגיגות הקשורות במחוז מגדירים את הייחודיות של הנוף הזה. חובה לשמור על הערכים האלה.

אך מטרתו של האתר אינה רק למנות את כל פלאי הנוף התרבותי הזה של אגן הים התיכון, אלא גם ההשתתפות הפעילה והתמיכה של כולכם. אנו מזמינים אותך להכיר את הסיארה שלנו, את תרבותנו ואנשינו באמצעות דפים אלה וגם לעיין בבקשה שאנו מגישים. לדעתנו שווה את הטרחה. אנא, עזרו לנו להצליח!

תודה רבה!

מועצת מיורקה

مرحبا! شكراً لزيارتك موقعنا على الويب.

موقعنا الكامل هو باللغة الكاتالوينية، الاسبانية، والإنجليزية ولكننا أحببنا أن نحيّيك بلغتك الأم

نقترح ادراج سيرا دي ترامونتانا في مايوركا في قائمة التراث العالمي (اليونسكو). إنّنا نقدّمها في فئة المشهد الثقافي. سوف ترى بالتفصيل ماذا، كيف ،وأين وسوف نشرح بإيجاز لماذا :

حالتها الإنفرادية ، تخطيط التضاريس والمناخ والمياه باعتبارها موردا للعيش، والقيمة الجمالية عن طريق البحر، والتراث الثقافي الإسلامي والمسيحي، والإعجاب من الفلاسفة، والمسافرين، والرسامين والموسيقيين والشعراء والكتّاب، وثروة من الاساطير والتقاليد والاحتفالات المرتبطة بإقليم محدّد بفرادة هذا المشهد، والقيم التي تستحق أن تكون محميّة ومحافظ عليها.

هذا الموقع لا يسعى فقط للإشارة على جميع المعجزات التي ترافق هذا المشهد الثقافي الفريد لمنطقة البحر الأبيض المتوسط ، ولكنها تسعى أيضا المشاركة النشطة والدعم من الجميع .نحن ندعوك للتمتّع بجبالنا وثقافتنا وشعبنا من خلال هذه الصفحات، وأدعوك لمعرفة البيان الذي نقدّمه .نحن نعتقد انه يستحق العناء. شاركنا في الحصول عليه!

شكرا جزيلا!

你好!谢谢光临我们的网页。

虽然我们的网页整体上是用加泰兰语、西班牙语英语,我们也希望用 阁下的语言跟你问好。

我们提议把马略卡海岛的Tramuntana山脉,列入为联合国教科文组织(UNESCO)的世界遗产名单,并列于文化风景的类别。虽然 阁下将会详细看见什么是Tramuntana山脉、这山脉是怎样形成,以及哪里是Tramuntana山脉,但我们希望现在跟你简单分析为何我们有此提议:

海岛的环境;山岳的形态;气候;作为生存资源的水,及其化身为海洋的美学价值;伊斯兰教及基督教的文化遗产;哲学家、旅行家、画家、音乐家、诗人及作家对这山脉的爱慕;丰富多彩的传说;与这地域有关,并刻画出山脉独一无二风貌的传统和节日。这些种种,都值得我们去保护和珍藏。

这网页不单是企图介绍所有有关这地中海文化风景的非凡事迹,同时也在寻找活跃人士或团体的参与和帮助。透过这网页,我们诚意邀请你认识我们的山脉、我们的文化和我们的国民,与此同时认识我们所提出的声明。我们相信列入世界遗产名单的提议是值得的。请帮助我们达成这愿望!

非常感谢!

Здравствуйте! Благодарим вас за посещение нашего веб-сайта.

Мы рады приветствовать вас на русском языке, однако хотим предупредить вас о том, что полное содержание сайта доступно на каталанском, испанском и английском языках.

Мы выступаем за внесение горной цепи Серра-де-Трамунтана, находящейся на острове Мальорка, в список Всемирного наследия (ЮНЕСКО). Мы предлагаем включить ее в категорию культурных пейзажей. Хотя у вас будет возможность ознакомиться с подробной информацией о том, что она собой представляет и где она находится, а также о процессе включения в данный список, здесь мы хотели бы вкратце объяснить вам, почему мы решили это сделать:

Островное положение, орографические особенности, климат, вода как элемент, необходимый для выживания, и как эстетическая ценность, представленная морем, культурное наследие ислама и христианства, восхищение, выраженное философами, путешественниками, художниками, музыкантами, поэтами и писателями, а также обилие легенд, традиций и праздников, связанных с этой территорией, - все это определяет своеобразие этого пейзажа, ценность которого делает его достойным охраны и защиты.

Этот сайт направлен не только на то, чтобы рассказать обо всех тех чудесах, которые заключает в себе этот неповторимый средиземноморский культурный пейзаж, но и на то, чтобы добиться всеобщего активного участия и поддержки. На страницах сайта мы предлагаем вам познакомиться с этой горной цепью, нашей культурой и нашими людьми, а также ознакомиться с представленной нами декларацией. Мы считаем, что Серра-де-Трамунтана достойна этого. Помогите нам в достижении нашей цели!

Большое спасибо!

Guten Tag! Danke für Ihren Besuch in unserer Web.

Wir heißen Sie in Ihrer Sprache willkommen, weisen aber darauf hin, dass die vollständige Web nur in Katalanisch, Spanisch und Englisch verfügbar ist.

Wir schlagen die Aufnahme der Serra de Tramuntana von Mallorca in die Liste des Welterbes vor (Unesco), und zwar in der Kategorie Kulturlandschaft. Obwohl die Fragen nach dem Was, Wie und Wo detailliert beantwortet werden, erklären wir Ihnen kurz das Warum:

Die Insellage, die Orografie, das Klima, das Wasser als grundlegende Lebensressource, mit dem Meer aber auch als ästhetischer Wert, das islamische und christliche Kulturerbe, die Bewunderung dieser Landschaft durch Philosophen, Reisende, Maler, Musiker, Poeten und Autoren, die unzähligen Legenden, Traditionen und Feste, die an das Territorium geknüpft sind, definieren die Einzigartigkeit dieser Landschaft, deren Werte es verdienen, geschützt und bewahrt zu werden.

Diese Web soll nicht nur die Schönheiten dieser einzigartigen Kulturlandschaft des Mittelmeers vermitteln, sondern auch zur aktiven Mithilfe und Unterstützung einladen. Wir laden Sie ein, dieses Gebirge, seine Kultur und seine Bewohner auf diesen Seiten zu entdecken und sich über die von uns vorgelegte Erklärung zu informieren. Wir meinen, dass sich die Serra de Tramuntana unser Engagement verdient. Bitte helfen Sie uns dabei, unser Ziel zu erreichen!

Vielen Dank!

Ciao! Grazie per visitare il nostro sito.

Ti diamo il Benvenuto nella tua lingua ma ti avvisiamo che il sito é interamente in catalano, spagnolo e inglese.

Proponiamo l'iscrizione della Serra de Tramuntana di Maiorca, una bella catena montuosa, nell'elenco del Patrimonio Mondiale (UNESCO). La presentiamo nella categoría paesaggio culturale. Anche se potrai vedere dettagliatamente di cosa si tratta, come, e dove si trova, ti spieghiamo brevemente il perché:

La sua condizione insulare, la geografia fisica, il clima, l'acqua come risorsa per la sopravvivenza e come valore estetico grazie al mare, l'ereditá culturale islamica e cristiana, la considerazione da parte di filosofi, visitatori, artisti, musicisti, poeti e scrittori e la ricchezza delle sue leggende, tradizioni e feste legate al territorio ne fanno un luogo speciale, i cui valori meritano essere protetti e conservati.

Questo sito pretende, non solo svelare tutte le meraviglie che racchiude questo eccezionale paesaggio culturale del Mediterraneo, ma cercare anche una partecipazione attiva e l'appoggio di tutti. Ti invitiamo a scoprire la nostra Serra, la nostra cultura e la nostra gente attraverso queste pagine e ti invitiamo anche a conoscere la dichiarazione che presenteremo. Crediamo ne valga la pena.

Aiutaci a realizzarlo!

Grazie!

Salut! Merci pour visiter notre site.

L'on vous donne la bienvenue en français, mais non sans vous prevenir du fait que le site même n'est rédigé qu'en catalan, espagnol et anglais

Nous proposons l'inscription de la Serra de Tramuntana de Mallorca —une belle chaîne de montagnes— sur la liste du Patrimoine Mondial de l'UNESCO. On la présente dans la catégorie de paysage culturel. Bien que sur le site vous trouverez au détail le "où", le "quoi" et le "comment", ici nous tenons à vous expliquer sommairement le "pourquoi".

Sa condition insulaire, son orographie, le climat, l'eau comme ressource pour la survie et comme valeur esthétique exprimée dans la mer, les héritages culturels islamique et chrétien, l'admiration des philosophes, des voyageurs, des peintres, des musiciens, des poètes et des écrivains et la richesse des légendes, des traditions et des fêtes liées au territoire définissent la singularité de ce paysage, dont les valeurs mérittent d'être protegées et préservées.

Ce site-ci prétend, non seulement faire état de toutes les merveilles que cet exceptionnel paysage culturel de la Méditerranée contient, mais aussi de chercher la participation active et le support de tous. Nous vous invitons à découvrir notre Serra, notre culture et nos gens à travers ces pages, ainsi qu'à connaître la déclaration que nous présentons. Nous pensons qu'il vaut bien la peine. Aidez-nous à y réussir. Merci beaucoup!

¡HOLA! Grazas por visita-la a nosa web.

Dámosche a benvida no teu idioma aínda que che informamos que a web completa está en catalán, castelán e inglés.

Propoñemos a inscrición da Serra de Tramuntana de Mallorca na lista do Patrimonio Mundial (UNESCO). Presentámola na categoría de paisaxe cultural. Aínda que poderías ver detalladamente o qué, o cómo, e o onde, explicámosche brevemente o porqué:

A condición insular, a disposición da orografía, o clima, a auga coma recurso para a subsistencia e como valor estético ó través do mar, as herdanzas culturais islámica e cristiá, a admiración por parte de filósofos, viaxeiros, pintores, músicos, poetas e escritores, e a riqueza de lendas, tradicións e festas ligadas ó territorio definen a singularidade desta paisaxe cuxos valores merecen ser protexidos e preservados.

Esta web non só pretende dar conta de todas as marabillas que encerra esta excepcional paisaxe cultural do Mediterráneo, se non que tamén busca a participación activa e a colaboración de todos. Invitámosche a que coñezas a nosa serra, a nosa cultura e as nosas xentes a través destas páxinas e tamén che convidamos a que coñezas a declaración que presentamos. Creemos que merece a pena. ¡Axúdanos a conseguilo!

¡Moitas grazas!

Kaixo! Gure web orrialdea bisitatzeagatik eskerrak ematen dizkizugu.

Ongi etorria zure hizkuntzan ematen badizugu ere, informatzen zaitugu web osoa katalanez, gaztelanian eta ingelesean dagoela.

Mallorca-ko "Serra de Tramuntana", Munduko Ondarearen (UNESCO) zerrendan izen-ematea proposatzen dugu. Paisaia kulturalaren kategorian aurkezten dugu. Nahiz eta xeheki ikusi ahal izango duzu zer, nola eta non, zergatia laburki azaltzen dizugu:

Baldintza uhartetarra, orografiaren antolamendua, klima, ura iraupenerako eta itsasoaren bidez balio estetiko bezala, herentzia kultural islamikoa eta kristaua, filosofoen aldetik mirespena, bidaiariak, margolariak, musikariak, poetak eta idazleak, eta lurraldera ligatutako tradizio eta jaien aberastasunak, definitzen dute lurralde honen berezitasuna eta bere balioek babestuta eta gordetakoak merezi dute.

Web orri honek, ez du Mediterraneo itsasoaren ezohiko paisaia kultural honen berri ematea bakarrik nahi, baizik eta parte-hartze aktiboa eta guztien lankidetza ere bilatzen du. Web orri hauetatik, gure paisaiak, kulturan eta gure jendeak ezagun ditzazun gonbidatzen zaitugu eta aurkezten dizugun deklarazio hau ere. Pena merezi duela uste dugu. Lortzera lagun gaitzazu!

Eskerrik asko!

  • Traditional know-how and techniques Traditional know-how and techniques

    Villages and towns, estates and paths in the Tramuntana were opportunities for communication and the interchange of products, ideas and knowledge. One of the most valuable treasures of the Tramuntana areas is its dry-stone construction work. This building technique, used since time immemorial, is clearly linked to a group of local craftsmen, who over the centuries have passed on their techniques, materials, learning processes and specialist vocabulary to extend areas of farmland, improve harves [...]

    Read more »


  • The way in which each society inhabits a region, works the land, recalls it, is familiar with it, represents it and narrates it offers an insight into that community´s emotional perception of the landscape. The Tramuntana area is singularly rich in cultural expression, evoking an extensive, complex past. Likewise, it is also rich in contemporary artistic, pictorial and literary expression, reflecting its landscape values and defining the singularity of local lifestyles that are inseparable [...]

    Read more »
  • Customs and traditions Customs and traditions

    The different municipalities that make up the Tramuntana Mountains have contributed to the creation of a wide range of festivities and cultural events of a religious, pagan and commemorative nature. As well as traditional festivities, a wide variety of regular cultural activities have been created and integrated into the local festive calendar, forming part of the complementary activities on which cultural tourism to the area by islanders and non–islanders is partly based. Festivities On t [...]

    Read more »
  • Religious ideas and beliefs Religious ideas and beliefs

    Not only have the Mallorcan mountains been considered a place steeped in energy and spirituality by writers and artists, even in a context with an inclination towards introspection as can be seen in some neo-Classical and Romantic poems. The different cultures that settled on the island of Mallorca over the years have attributed a sacred character to certain places or inhabitants of the area, venerating the forces of nature and erecting buildings to perform their religious practices. Although we [...]

    Read more »
  • Oral traditions Oral traditions

    The Tramuntana area has generated an extensive, exceptional intangible heritage. Despite its intangible nature, or precisely because of it, it is a prime exponent of the local culture, closely identified with the rich culture of the region. The Tramuntana area has generated an extensive, exceptional intangible heritage. Despite its intangible nature, or precisely because of it, it is a prime exponent of the local culture, closely identified with the rich culture of the region. Four different as [...]

    Read more »
  • Artistic expression Artistic expression

    The Tramuntana Mountains have acted and still act as a model and source of inspiration for many different artists – mainly painters and writers – since Valldemossa Monastery welcomed the musician Frédéric Chopin and writer George Sand from the winter of 1838 to 1839. They stayed in monastery cells that still conserve memories of their time there, like the Pleyel piano that the composer used and manuscripts and first editions of Sand´s work Un hiver à Majorque (A Wi [...]

    Read more »
  • Ethnographic, scientific and technical knowledge Ethnographic, scientific and technical knowledge

    In 1869 Archduke Ludwig Salvator of Habsburg-Lorraine and Bourbon of Austria (Florence, 1847 - Prague, 1915) arrived in Mallorca, becoming known locally as s´Arxiduc. He was so captivated by the beauty of the north coast that in 1872 he purchased Miramar and gradually acquired most of the estates located between Valldemossa and Deià. He had the spirit of a traveller and a scientist, and was a great nature lover too, building paths and vantage points on these estates. Over the follo [...]

    Read more »
  • Traditional lifestyles Traditional lifestyles

    Towns and villages are the community´s main source of social life. The economic, political, educational, cultural and religious activities of different members of society find their expression in houses, public spaces, social and power relations, ideologies and beliefs, everyday life, diet, attire and tasks that are performed. In the Tramuntana area, towns and villages have evolved from former settlements from Moslem times, and have been deeply influenced by the orography of the mountains [...]

    Read more »

LIVING LANDSCAPE

/

Artistic expression

PDF

The Tramuntana Mountains have acted and still act as a model and source of inspiration for many different artists – mainly painters and writers – since Valldemossa Monastery welcomed the musician Frédéric Chopin and writer George Sand from the winter of 1838 to 1839. They stayed in monastery cells that still conserve memories of their time there, like the Pleyel piano that the composer used and manuscripts and first editions of Sand´s work Un hiver à Majorque (A Winter in Mallorca, 1855). This was a controversial work because as well as describing the beauty of the scenery of the Tramuntana Mountains, Sand also highlighted the lack of comfort, upsets and setbacks that the couple experienced living alongside the inhabitants of Valldemossa.

Despite all this, Sand acknowledged the merits of its cultural landscape, stating: "Everything the poet or painter might dream of has been created here by natur". Chopin also praised the north coast of Mallorca in a letter to Juli Fontana on November 15th 1838: "I will very probably go to live in a charming monastery set in the loveliest place in the world; the sea, mountains, palm trees, a cemetery, church dating back to the Crusades, ruined mosque, ancient olives… Now, dear friend, I enjoy life somewhat more; I am very close to what is most beautiful in the world; I am a better man."

They were not the first illustrious visitors to the monastery, because between 1801 and 1802 the famous writer and legal expert Gaspar Melchor de Jovellanos was confined there as a political prisoner on the orders of minister Godoy before being transferred to Bellver Castle in Palma.

The old medieval palace of King Sancho, which in time came to form part of the monastery, has also housed figures as illustrious as Unamuno, Azorín and Rubén Darío (1906 and 1913).

Among Archduke Ludwig Salvator´s prolific work, one authentic example of poetic prose stands out, inspired by contemplation of the landscape of Miramar and La Foradada. It is Somnis d´estiu ran de mar (Seaside Summer Dreams, 1912). In it, he says (p. 101): Nature´s contemplation, done as it should be done, must be regarded as a prayer in which man bows submissively before the Creator of all these miracles.

The Tramuntana Mountains were visited by other travellers, artists and naturalists from Europe and the Iberian peninsula, like Isidoro Antillon, George Sand, Frédéric Chopin, Joseph Tarongí, Santiago Rusiñol and Jerónimo de Berard, among many others. All of them highlighted the landscape´s natural virtues and sometimes they portrayed a society and economic system anchored in traditional ways.

The writer Josep Pla (in a note on Mallorca in Les Illes, 1921), Catalan Renaissance poets Joaquim Rubió d´Ors and Joan Cortada i Sala (Viaje a Mallorca en el estío de 1845) and Julio Cortázar (in El rayo verde) also described the landscape of the Tramuntana Mountains. Miguel de Unamuno visited Mallorca on different occasions and devoted three chapters to it (In Mallorca´s Tranquillity, On the Golden Island, the Olives of Valldemossa) in Andanzas y visiones españolas (1922).

Part of the work of the British essayist, novelist and poet Robert Graves (Wimbledon, 1895 – Deià, 1985) features Mallorca as a reference and, more specifically Deià, where he settled in 1929 and lived until his death, with the exception of a brief parenthesis between 1936 and 1945 motivated by the Spanish Civil War. His novel, The Golden Fleece (1946) is partially situated in Deià. The presence of the island in some of his short stories and the fact that, when he compiled them, the author decided to entitle a group of them Majorcan Short Stories demonstrates the importance that Mallorca played in the real and literary world of Robert Graves.

Following in Graves´ footsteps, artists and writers from all over the world chose the scenery of the Tramuntana Mountains as a model and source of inspiration for their work. More specifically, the painter and archaeologist William Waldren (founder of the Deià Archaeological Museum), North-American painter Mary Taum (1925-1997), writers Laura Riding and Julio Cortázar, musicians Mike Oldfield and Kevin Ayers, painters Paul Hogarth and Matti Klarwein and entrepreneur Richard Branson all came to Deià. In the last case, Branson converted the Son Moragues and Son Canals estates into the famous Residencia Hotel.

Several well-known foreign artists currently live in Valldemossa, like the German Nils Burwitz (1940), Bruno Zupan (1939) and Claudio Torcigliani (1954). We must also mention Josep Coll Bardolet (Barcelona, 1912- Valldemossa, 2007) whose paintings can be found in a foundation and exhibition centre in the village. Sóller is also the setting for work by artists like the Aragonese sculptor Luis López or painters Bernadí Celià (1921-1985), Manuel Santos Panitz (New York, 1927), Francesca Spille (California, 1962), Gisela Schrader (Frankfurt, 1947) and the Swede Elna Ernest.